Senaste nytt › Forums › Vindsurfing › Konfen Vindsurfing › wakeboard = vattenbräda (jfr vattenskidor) enl Språkrådet
-
wakeboard = vattenbräda (jfr vattenskidor) enl Språkrådet
Posted by rrd on 24 februari, 2009 at 07:41Känns det inte helt rätt eller?
windsurfing= brädsegling, vindsurfning
nu saknades detta: Kitesurfing= vattenbräddraksegling
Måste erkänna att jag blir lite trött på alla försvenskningar som ofta inte får samma betydelse. Vi ska inte utarma det svenska språket eller kanske berika det?
Men det finns ju undantag…
ola-h replied 15 years, 9 months ago 7 Members · 12 Replies -
12 Replies
-
Draksurfing blir det ju. Eller draksurfning om man absolut ska envisas med “ning”.
-
Draksläpning tycker jag låter bättre. Möjligen Drakdragen. Drakhalning?
Eller en härlig kombo: Skärmvattenbrädåkning -
wakeboard= svallvågbräda för att man åker på svallet efter båten
-
Twin fin=tvillingfena
Twin fin board=tvillingfensbräda?eller utan s som Fotbollförbundet
-
Ibland blir det j något krystat i språkrådets värld. Som att ersätta “offpist” med “åka utanför pisten”. Engelskimportsettordslösningen (visst är svenskans sätt att sätta samman ord kul) ger ju så mycket större frihet i användningen.
Om man nu vill konservera, varför inte passa på att vara lite retro (hmm, är även det svengelska?). I den andan är mitt förslag “utompistnes (jämför utomsocknes).
För “wakeboard” är mitt förslag kölvattenbräda. Min bedömning är att risken för förväxling med en bräda som man lägger under båten när denna tas upp på hösten och på vilken vatten från kölen kan droppa av, är liten.
Och eftersom “surf” i sig är en import och egentligen borde heta “bränning” så borde “surfing” heta “bränningning” (eller skulle det stavas “brännigning”?). “Vindsurfing” blir då “vindbränningning” och “kitesurfing” följaktligen “drakbränningning” (ej att förväxla med drakbränning).
-
Om “surfing” heter “bränningning”, blir då “surfning” “bränningningning”?
-
Varför använda anglicismen “loop” när det finns ett svenskt ord som betyder exakt samma sak: ögla.
– Såg du dubbelöglan jag gjorde förut?
– Nä, men jag hörde att Ricardo Campello försökte göra en trefaldig ögla härom året! (här har jag av oklara skäl valt att inte använda “tredubbel” eller “trippel” utan “trefaldig”. Det känns liksom lite mer svenskt. Trefaldig, tvåfaldig – enfaldig?)
-
Rasmus_W;533148 wrote:Trefaldig, tvåfaldig – enfaldig?)
Suck, tänk om jag ändå kunde bemästra den enfaldiga öglan!
-
Varför inte saltomortal?
En saltomortal eller volt är när någon hoppar i luften med vertikalrotation framåt eller bakåt. Begreppet används bland annat inom gymnastik, simhopp och vindsurfning och kan utföras i grupperad (hopkrupen), pikerad (vinklad) eller sträckt stil.
En volt gör man genom att hoppa upp i luften och snurra runt sin egen axel och sedan landa på fötterna. Man börjar med att stå rakt med händerna utsträckta framför sig med ett kraftigt grepp om bommen. Sedan böjer man på knäna och sänker armarna, skjuter ifrån med benen och kastar armarna uppåt för att få höjd. När man har nått tillräcklig höjd kryper man ihop till en boll och snurrar, ett eller flera varv, hittills max två med en lyckad landning. När man är på väg ned vecklar man ut sig och landar på fötterna och hoppas att de fortfarande är kvar i stropparna.
Begreppet saltomortal är bildat av de latinska orden saltus, hopp, och mortal, dödlig, och betyder alltså dödssprång. Termen användes i cirkusakrobatik och vindsurfning.
-
En volt brukar definierar som att man roterar kring sin tyngdpunkt och i vindsurfing förekommer en del snurrar som inte är runt tyngdpunkten, där snarare hela ekipaget beskriver en cirkelrörelse i luften.
Den här typen av snurrar har, ursprungligen inom flyget, på engelska fått namnet “loop”, som betyder just ögla. Därför känns ögla som ett bra namn.
-
För att avdramatisera det där med loop: luftkullerbytta (jmf med airgybe (dvs vulcan))
Log in to reply.